圖特的翡翠石板 I:亞特蘭提斯島跟圖特的歷史(遠古金字塔的記載)

The History of Thoth, The Atlantean

 

亞特蘭提斯島圖特的歷史

我,圖特,亞特蘭提斯島神秘的主人,
記錄的看護人,力量強大的國王,魔術家,代代相傳而活著,
進入阿曼堤大廳周圍的生命,
為那些隨後而來的人
留下了指導,
亞特蘭提斯力量智慧的這些記錄。

I, THOTH, the Atlantean, master of mysteries,
keeper of records, mighty king, magician,
living from generation to generation,
being about to pass into the halls of Amenti,
set down for the guidance of
those that are to come after,
these records of the mighty wisdom of Great Atlantis.

 

UNDAL島偉大的城市KEOR裡,
在過去時間裡,我開始了這化身。
與現代的小人物作為不一樣
亞特蘭提斯島活著的和死亡的有力量一位,
寧願世世做他們的更新
在生命河阿曼堤大廳他們的生命裡
永恆地向前流動。

 In the great city of KEOR on the island of UNDAL ,
in a time far past, I began this incarnation.
Not as the little men of the present age did
the mighty ones of Atlantis live and die,
but rather from aeon to aeon did they renew
their life in the Halls of Amenti where the river of life
flows eternally onward.

 

一千年來
有我傳下引領到光的黑暗道路,
如同許多時期有我從黑暗到光
我的力量和能量更新了。

 A hundred times ten
have I descended the dark way that led into light,
and as many times have I ascended from the
darkness into the light my strength and power renewed.

 

現在我暫時傳下來,
KHEM (Khem是古埃及)
將知道我更多。

Now for a time I descend,
and the men of KHEM (Khem is ancient Egypt )
shall know me no more.

 

但是在一個未來時期我仍會復活,
那些留在我後面的人,
有力量的和有能力的人,需要學會算計。

 But in a time yet unborn will I rise again,
mighty and potent, requiring an accounting
of those left behind me.

 

那時候小心喲,哦KHEM人,
如果還是虛偽地背叛我的教導,
因我將從你的高度狀態裡跌落下來
從來源處進入到黑暗的洞穴裡。

 Then beware, O men of KHEM,
if ye have falsely betrayed my teaching,
for I shall cast ye down from your high estate
into the darkness of the caves from whence ye came.

 

背叛不是我的秘密
對北方的人
或南方的人
以免我的詛咒仍會開始起作用。

 Betray not my secrets
to the men of the North
or the men of the South
lest my curse fall upon ye.

 

記住和留意我的話,
因為我真的會再來
而仍會看護你的需求。
是,超越時間和
超越死亡我會再來,
獎賞或懲罰
如同會酬謝你的真實那樣。

 Remember and heed my words,
for surely will I return again
and require of thee that which ye guard.
Aye, even from beyond time and
from beyond death will I return,
rewarding or punishing
as ye have requited your truest.

 

在遠古的日子裡偉大是我的人民,
超越觀念的偉大
現在少許人圍繞我;
理解古老的智慧,
在無限的心裡面尋找
屬於地球青春的知識。

Great were my people in the ancient days,
great beyond the conception of the
little people now around me;
knowing the wisdom of old,
seeking far within the heart of infinity
knowledge that belonged to Earth's youth.

 

英明是我們具有的智慧
駐留我們之中光的孩子。
強大伴隨我們能力一起出來
從永恆的火裡面。

 Wise were we with the wisdom
of the Children of Light who dwelt among us.
Strong were we with the power drawn
from the eternal fire.

 

而在所有的這些裡,
人的孩子中最偉大是我的父親THOTME
偉大神廟的看護人,
光的孩子間的連接
他居住在神廟裡
住在有人居住的十個島上。

 And of all these, greatest among the
children of men was my father, THOTME,
keeper of the great temple,
link between the Children of Light
who dwelt within the temple and the
races of men who inhabited the ten islands.

 

三的後面代言人,
UNAL
居民的代言人,
與國王交談
用必須服從的聲音。

 Mouthpiece, after the Three,
of the Dweller of UNAL,
speaking to the Kings
with the voice that must be obeyed.

 

我在那裡從幼年到成年的成長,
接受我父親年長者神秘事物的教導,
直到及時在那裡于智慧火焰裡成長,
直到它沖進強烈的火焰裡。

 Grew I there from a child into manhood,
being taught by my father the elder mysteries,
until in time there grew within the fire of wisdom,
until it burst into a consuming flame.

 

一無所求的我只想擁有智慧。
直到世界末日命令來到
在他前我被帶來的神廟居住者。
很少數的在人的孩子中間
他們顯得臉和生命具有力量,
為了人子不同于光的孩子
就在那個時候他們是不以肉身顯現。

 Naught desired I but the attainment of wisdom.
Until on a great day the command came from the
Dweller of the Temple that I be brought before him.
Few there were among the children of men
who had looked upon that mighty face and lived,
for not as the sons of men are the
Children of Light when they are not incarnate
in a physical body.

 

我從人子而來的選擇,
居住者的教導以便他的
目的能被履行,
意圖仍是未來時間的孕育。

Chosen was I from the sons of men,
taught by the Dweller so that his
purposes might be fulfilled,
purposes yet unborn in the womb of time.

 

長期以來我居住在神廟,
學習越來越多的智慧,
直到我,也接近光的放射
來自偉大的火。

 Long ages I dwelt in the Temple ,
learning ever and yet ever more wisdom,
until I, too, approached the light emitted
from the great fire.

 

教導我的他,阿曼堤的道路,
端座于黑社會偉大國王
超越他權能的王座。

 Taught me he, the path to Amenti,
the underworld where the great king sits
upon his throne of might.

 

於生命的上帝和死亡的上帝面前我深深的躬身而敬,
接受我生命鑰匙的饋贈。

 Deep I bowed in homage before the Lords of Life
and the Lords of Death,
receiving as my gift the Key of Life.

 

自由是阿曼堤大廳的我,
相對生命的週期束縛不是死亡。
我旅行到星星的遠方直到
空間和時間變得如同為零。

 Free was I of the Halls of Amenti,
bound not be death to the circle of life.
Far to the stars I journeyed until
space and time became as naught.

 

然後暢飲滿杯子的智慧,
注視人心和在那裡發現我
更大的神秘和歡樂。
因為僅在尋求真理中可能我的靈魂
會寂靜而內心火焰熄滅了。

 Then having drunk deep of the cup of wisdom,
I looked into the hearts of men and there found I
greater mysteries and was glad.
For only in the Search for Truth could my Soul
be stilled and the flame within be quenched.

 

向下通過我生活的時代,
看見我周圍那些人體驗死亡之杯
重返入生命之光。

 Down through the ages I lived,
seeing those around me taste of the cup
of death and return again in the light of life.

 

漸漸地從亞特蘭提斯王國湧來的意識波
與我合一的意識,
不料想被較低等星球東西取代了。

Gradually from the Kingdoms of Atlantis passed waves
of consciousness that had been one with me,
only to be replaced by spawn of a lower star.

 

遵照法則,
主人的話成長為鮮花。
向下進入到轉變亞特蘭提斯思想的黑暗裡,
直到最終以這憤怒引發他的AGWANTI
居住者,(這字沒有相同的英文;
它意味分開的情形)
呐喊,召喚力量。

 In obedience to the law,
the word of the Master grew into flower.
Downward into the darkness turned the
thoughts of the Atlanteans,
Until at last in this wrath arose from his AGWANTI,
the Dweller, (this word has no English equivalent;
it means a state of detachment)
speaking The Word, calling the power.

 

在地球心臟深處,阿曼堤的兒子聽到了,
正在聽,指引火花的改變
永恆地燃燒,用聖子改變和變換,
直到那偉大的火改變了它的方向。(譯者注:就是改變能量極性)

 Deep in Earth's heart, the sons of Amenti heard,
and hearing, directing the changing of the flower of fire
that burns eternally, changing and shifting, using the LOGOS,
until that great fire changed its direction.

 

整個世界然後爆發了大洪水,
溺死和沉沒中,
改變著地球的平衡
直到僅剩光的神廟
佇立於大山UNDAL
靜靜地從水裡面升上來;
一些在那裡活著的人,
從源泉而來的保全。

 Over the world then broke the great waters,
drowning and sinking,
changing Earth's balance
until only the Temple of Light was left
standing on the great mountain on UNDAL
still rising out of the water;
some there were who were living,
saved from the rush of the fountains.

 

呼喚我然後主人說道:
把我的人民也集合一起。
用已經學習到的藝術將他們帶離一望無際的洪水,
直到到達野人的陸地,
在沙漠洞穴裡的住處。
追尋聽說過的計畫。

 Called to me then the Master, saying:
Gather ye together my people.
Take them by the arts ye have learned of far across the waters,
until ye reach the land of the hairy barbarians,
dwelling in caves of the desert.
Follow there the plan that yet know of.

 

然後我集合我的人民及
登上主人偉大之船。
往上提升我們進入早晨。
在我們之下黑暗放置了神廟。
突然高過它起來的洪水。
從地球上消失,
直到指定的時間,
那就是偉大的神廟。

 Gathered I then my people and
entered the great ship of the Master.
Upward we rose into the morning.
Dark beneath us lay the Temple .
Suddenly over it rose the waters.
Vanished from Earth,
until the time appointed,
was the great Temple .

 

我們趕緊逃向早晨的太陽,
直到我們之下看不見KHEM孩子。
憤怒的,他們帶著棍棒和矛,
在憤怒中升起來尋找殺死和完全破壞亞特蘭提斯的兒子。

 Fast we fled toward the sun of the morning,
until beneath us lay the land of the children of KHEM.
Raging, they came with cudgels and spears,
lifted in anger seeking to slay and utterly destroy the Sons of Atlantis.

 

然後出現的我,我的杖指揮一束振動的光線,
如同山的碎石那樣打擊仍舊在他們的軌跡中的他們。

 Then raised I my staff and directed a ray of vibration,
striking them still in their tracks as fragments
of stone of the mountain.

 

然後我與他們平靜及平和地交談,
告訴他們亞特蘭提斯力量,
說我們是太陽的孩子和它的信使。
用我的魔法-科學的展現我震懾他們,
直到他們匍匐於我腳下,就在那個時候我赦免他們。

 Then spoke I to them in words calm and peaceful,
telling them of the might of Atlantis,
saying we were children of the Sun and its messengers.
Cowed I them by my display of magic-science,
until at my feet they groveled, when I released them.

 

我們長時間居住在KHEM陸地上,
長久還是再一次的長久。
直到服從主人的命令,
他睡著時候仍是永恆地活著

由我送出的亞特蘭提斯兒子,
以多數方向送出他們,
均由時間的智慧孕育而來
可以在她的孩子裡復活。

 Long dwelt we in the land of KHEM ,
long and yet long again.
Until obeying the commands of the Master,
who while sleeping yet lives eternally,
I sent from me the Sons of Atlantis,
sent them in many directions,
that from the womb of time wisdom
might rise again in her children.

 

我長時間以來居住在KHEM陸地上,
借助我內部的智慧做偉大的工作。
向上成長進入知識的光裡面
KHEM
的孩子,
被我的智慧之雨澆灌。

 Long time dwelt I in the land of KHEM ,
doing great works by the wisdom within me.
Upward grew into the light of knowledge
the children of KHEM,
watered by the rains of my wisdom.

 

枯萎的我然後到阿曼堤道路
以使我的力量保持我的能力,
世世代代來自亞特蘭提斯太陽的生命,
保持智慧,保存記錄。

 Blasted I then a path to Amenti so
that I might retain my powers,
living from age to age a Sun of Atlantis,
keeping the wisdom, preserving the records.

 

少數偉大的KHEM兒子,
征服了他們周圍的人們,
以靈性的力量慢慢地向上成長。

 Great few the sons of KHEM,
conquering the people around them,
growing slowly upwards in Soul force.

 

現在我一度從他們之中進入
阿曼堤的黑暗大廳,
在地球大廳的深處,
在力量的上帝面前,
再一次與居住者面對面。

 Now for a time I go from among them into
the dark halls of Amenti,
deep in the halls of the Earth,
before the Lords of the powers,
face to face once again with the Dweller.

 

提升我高於入口,門口,關口
引導下至阿曼堤

 Raised I high over the entrance, a doorway, a gateway
leading down to Amenti.

 

很少有人有勇氣挑戰它,
很少有人經過入口進到黑暗的阿曼堤
在通道上提升,我,有力量的金字塔,
使用戰勝地球力(重力)的能力。
深的或更深的安放我力量-房子或房間;
因它雕刻了我迴圈的通道
幾乎到達到偉大的頂點。

 Few there would be with courage to dare it,
few pass the portal to dark Amenti.
Raised over the passage, I, a mighty pyramid,
using the power that overcomes Earth force (gravity).
Deep and yet deeper place I a force-house or chamber;
from it carved I a circular passage
reaching almost to the great summit.

 

在頂點那裡,我設置了水晶,
發射光線進到時間-空間裡,
從地球之外提取力量,
集中在阿曼堤入口上。

 There in the apex, set I the crystal,
sending the ray into the "Time-Space,"
drawing the force from out of the ether,
concentrating upon the gateway to Amenti.

 

我建造了其他房間而留下了外表的空缺,
房間裡隱藏的是阿曼堤鑰匙。
有勇氣的他能挑戰黑暗地方,
經由長時間的禁食讓他首先變得純淨起來。

 Other chambers I built and left vacant to all seeming,
yet hidden within them are the keys to Amenti.
He who in courage would dare the dark realms,
let him be purified first by long fasting.

 

在我的房間安放著石棺。
那麼向他展現偉大的神秘。
很快他將追隨到我將會見他的地方,
甚至在地球的黑暗中我將遇見他,我,
圖特,智慧的上帝,會見他和擁有他
與他永遠居住在一起。

 Lie in the sarcophagus of stone in my chamber.
Then reveal I to him the great mysteries.
Soon shall he follow to where I shall meet him,
even in the darkness of Earth shall I meet him, I,
Thoth, Lord of Wisdom, meet him and hold him
and dwell with him always.

 

我建造了偉大的金字塔,
模仿地球力的圖案,
永恆地燃燒以使它,也,
可以通過年代保持。

 Builded I the Great Pyramid,
patterned after the pyramid of Earth force,
burning eternally so that it, too,
might remain through the ages.

 

在金字塔裡,我建造了我的魔法-科學知識
以使當我再次從阿曼堤回來的時候我能夠在這裡,
是的,當我沉睡於阿曼堤大廳
我無拘無束的靈魂將以化身顯現,
以這樣或那樣的形態居住於人之中。(出生三次的赫耳墨斯。)

 In it, I builded my knowledge of "Magic-Science"
so that I might be here when again I return from Amenti,
Aye, while I sleep in the Halls of Amenti,
my Soul roaming free will incarnate,
dwell among men in this form or another. (Hermes, thrice-born.)

 

地球上的使者是居住者的我,
履行他的命令因而多數人能被提升。
現在我重返進入阿曼堤大廳
留下我一些智慧。
仍然保護和保持居住者的命令:
眼睛向上永遠注視著光。

 Emissary on Earth am I of the Dweller,
fulfilling his commands so many might be lifted.
Now return I to the halls of Amenti,
leaving behind me some of my wisdom.
Preserve ye and keep ye the command of the Dweller:
Lift ever upwards your eyes toward the light.

 

真的要及時與主人在一起,
真的要依著光與主人在一起,
真的要依著光與萬有在一起。

Surely in time, ye are one with the Master,
surely by right ye are one with the Master,
surely by right yet are one with the ALL.

 

現在,我也出發了。
熟悉我的戒律,
保持它們和是它們,
而我將與你一道,
幫助和引領你進入光裡面。

 Now, I depart from ye.
Know my commandments,
keep them and be them,
and I will be with you,
helping and guiding you into the Light.

 

現在在我之前打開入口。
我往下進入光的黑暗裡。

Now before me opens the portal.
Go I down in the darkness of night.

參考:http://www.crystalinks.com/emerald1bw.html

    華哥觀點★

開始陸續圖特上師訊息!

感受到很強的能量!

充滿power

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 s1867038 的頭像
    s1867038

    ☆華哥的五行吉運養生網★

    s1867038 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()